2024 Tác giả: Howard Calhoun | [email protected]. Sửa đổi lần cuối: 2023-12-17 10:44
Trong thời đại toàn cầu hóa, nghề phiên dịch viên càng trở nên phù hợp hơn bao giờ hết. Bài viết này sẽ nói về các loại, chức năng và thu nhập của dịch giả.
Các loại công việc dịch thuật
Những gì được biết về nghề phiên dịch? Có thể, chỉ có điều rằng chuyên gia này đang tham gia vào việc dịch chất lượng cao các văn bản, cuộc đối thoại hoặc các phát biểu bằng miệng khác nhau. Tuy nhiên, nghề được đề cập có khá nhiều loại và phân loài. Vì vậy, nếu một người có kiến thức tốt về một ngôn ngữ cụ thể, anh ta có thể làm việc trong các lĩnh vực sau:
- Làm việc cho một tổ chức. Điều này bao gồm Bộ Ngoại giao, các công ty thu âm hoặc công ty điện ảnh khác nhau. Một người muốn làm việc trong lĩnh vực này phải có trình độ học vấn đặc biệt và danh tiếng tốt.
- Tự do. Đây là công việc trong một môi trường tự do. Ở đây nó là đủ để chứng minh bản thân từ phía tốt nhất. Không bắt buộc phải có trình độ học vấn như vậy.
Người dịch có thể thực hiện các loại công việc sau:
- miệng;
- làm việc với văn bản;
- làm việc với video.
Dịch giả kiếm được bao nhiêu? Câu trả lời cho câu hỏi này sẽ làđưa ra bên dưới.
Trách nhiệm chính của phiên dịch viên
Bất kể người tham gia phiên dịch làm việc chính xác ở đâu, có những chức năng nhất định mà các chuyên gia này phải thực hiện.
Ở nhiều khía cạnh, câu trả lời cho câu hỏi một biên dịch viên kiếm được bao nhiêu phụ thuộc vào nhiệm vụ. Vì vậy, điều gì có thể được đánh dấu ở đây?
- Làm việc với các văn bản, quy định, văn bản của bài phát biểu, v.v. Đồng thời, nội dung ngữ nghĩa, văn phong và từ vựng không được mất đi.
- Chỉnh sửa văn bản. Giảm thiểu, sửa đổi hoặc hiệu chỉnh; một lần nữa, người dịch phải lưu giữ đầy đủ ý nghĩa nguyên bản của văn bản.
- Thực hiện thư từ kinh doanh, đối thoại, đàm phán.
- Đồng hành cùng các quan chức tại các cuộc họp, hội nghị, đàm phán, v.v … Dịch đồng thời.
Ngôn ngữ phù hợp nhất
Ngôn ngữ nào là quan trọng và phù hợp nhất hiện nay?
Hầu hết sẽ nói đó là tiếng Anh. Tất nhiên là thế rồi. Chắc chắn nhiều người muốn biết thu nhập của các dịch giả ngôn ngữ tiếng Anh là bao nhiêu. Và đây là nơi nảy sinh một vấn đề quan trọng: dịch thuật từ tiếng Anh là một trong những dịch vụ được trả lương thấp nhất. Điều này là do nhiều nguyên nhân. Nhưng thực tế chính là ngày càng có nhiều người học ngôn ngữ này, và nhu cầu về người phiên dịch đơn giản biến mất. Chưa hết, 67% vị trí tuyển dụng làđặc biệt là sang tiếng Anh - đó là một nghịch lý thú vị!
Những ngôn ngữ nào khác được coi là quan trọng trên thị trường lao động? Theo thống kê, 14% vị trí tuyển dụng bằng tiếng Đức. Vì vậy, nó là ngôn ngữ của Đức đứng ở vị trí thứ hai sau tiếng Anh. Phần còn lại là tiếng Pháp (5%), tiếng Trung (4%) và tiếng Tây Ban Nha (2%).
Câu hỏi người phiên dịch kiếm được bao nhiêu là một câu hỏi rất khó. Mở topic này cũng khó, vì thu nhập phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Và bạn có thể tiết lộ những điểm cơ bản nhất. Thông tin thêm về điều đó sau.
Phiên dịch tự do
Ngày càng có nhiều "phiên dịch viên miễn phí". Tất nhiên, điều này là do sự phát triển của công nghệ Internet và sự xuất hiện của các trao đổi nội dung mới. Điều đáng chú ý là một dịch giả tự do có nhiều cơ hội hơn một nhân viên trong một tổ chức chính thức. Rốt cuộc, Internet có rất nhiều thông tin, nội dung, video và văn bản có thể được dịch và đăng để xem xét.
Một dịch giả tự do kiếm được bao nhiêu? Câu hỏi này không thể được trả lời trong một từ. Ở đây mọi thứ sẽ phụ thuộc vào các yếu tố sau:
- khối lượng công việc của người dịch;
- mức độ liên quan của nội dung đối với bản dịch;
- số lượng người dùng internet cần nội dung và hơn thế nữa.
Tuy nhiên, điều đáng chú ý là một người dịch tương đối chuyên nghiệp có thể kiếm được tới 1.000 đô la mỗi tháng (khi trao đổi nội dung).
Mức thu nhập theo ngôn ngữ
Giá bao nhiêumột phiên dịch viên tiếng Trung Quốc kiếm được bao nhiêu? Và tiếng Ý? Đây là những câu hỏi được hỏi bởi những người tin rằng thu nhập cũng phụ thuộc vào ngôn ngữ được dịch. Nhưng nó thực sự như vậy? Câu trả lời cho câu hỏi này sẽ được đưa ra sau.
Có số liệu thống kê đặc biệt cho phép bạn ước tính chi phí lao động của một dịch giả tùy thuộc vào ngôn ngữ. Với thực tế là mức lương trung bình của chuyên gia được đề cập là khoảng 40 nghìn rúp, nên tính đến dữ liệu sau:
- Hy Lạp - 85 nghìn rúp;
- ngôn ngữ Ả Rập - 61 nghìn rúp;
- tiếng Nhật - lên đến 60 nghìn rúp;
- Trung Quốc - 47 nghìn rúp;
- Tiếng Kazakh - 42 nghìn rúp;
- Tiếng Ý - 36 nghìn rúp.
Như bạn thấy, ngôn ngữ Hy Lạp chiếm vị trí hàng đầu. Chính những người nói ngôn ngữ này là những người kiếm được nhiều tiền nhất. Tuy nhiên, người ta có thể thắc mắc rằng ngôn ngữ tiếng Anh ở đây là ở đâu. Dịch giả tiếng Anh kiếm được bao nhiêu? Thật kỳ lạ, nhưng các chuyên gia nói ngôn ngữ này kiếm được rất ít - ít hơn một chút so với các dịch giả từ tiếng Ý.
Học để làm dịch thuật
Tôi có cần học tại các cơ sở giáo dục khác nhau để thành thạo nghề phiên dịch không? Trong trường hợp này, mọi thứ sẽ phụ thuộc vào chính xác nơi mà người đó muốn thực hiện hoạt động lao động của mình. Vì vậy, việc Bộ Ngoại giao hay một công ty thu âm có uy tín sẽ không nhận một người không có tư cách.giáo dục. Để tham gia vào loại hình tổ chức này và làm việc chính thức ở đó, bạn cần phải cố gắng rất nhiều.
Chúng ta đang nói về việc lấy bằng tốt nghiệp đại học chuyên ngành ngôn ngữ, kiếm ít nhất một ít kinh nghiệm làm việc, tham gia các loại cuộc thi ngôn ngữ, v.v.
Nếu một người muốn làm dịch giả tự do, thì anh ta sẽ không phải căng thẳng nhiều như vậy. Mọi thứ ở đây đơn giản hơn nhiều: bạn chỉ cần gửi một vài tác phẩm thử nghiệm cho khách hàng và tự thiết lập mình như một chuyên gia chất lượng. Nhưng đôi khi con đường của một dịch giả tự do có thể khó khăn và quanh co. Sau tất cả, để chứng tỏ bản thân từ những vị trí tốt nhất, bạn cần phải cố gắng rất nhiều.
Mức thu nhập tùy theo nơi làm việc
Thực sự có nhiều tổ chức chính thức ở Nga cần những dịch giả có năng lực với trình độ học vấn cao hơn. Mức thu nhập cũng tùy thuộc vào khu vực nơi chuyên gia được đề cập làm việc.
Dịch giả kiếm được bao nhiêu ở Nga? Điều này sẽ được thảo luận thêm.
Đây là số liệu thống kê, theo đó mức lương trung bình thay đổi tùy theo khu vực (chúng ta đang nói về công việc của một phiên dịch viên đồng thời):
- khu vực Moscow - từ 60 đến 100 nghìn rúp;
- vùng Leningrad - từ 40 đến 80 nghìn rúp;
- Volgograd, Yekaterinburg và Kazan - từ 30 đến 45 nghìn rúp;
- thành phố lớn khác - từ 27 đến 45 nghìn rúp.
Cáchkiếm được nhiều hơn?
Có một số mẹo dành cho những người muốn dịch. Nếu bạn làm theo các khuyến nghị dưới đây, thì tất cả các câu hỏi như "một phiên dịch viên tiếng Trung, tiếng Ý hoặc tiếng Tây Ban Nha kiếm được bao nhiêu" sẽ tự biến mất. Suy cho cùng, mọi thứ không phụ thuộc quá nhiều vào nguồn công việc mà phụ thuộc vào những nỗ lực đã đạt được.
- Cần phải cải tiến không ngừng. Vì vậy, nếu có vẻ như ngôn ngữ đã được học lên và xuống và không có nơi nào để đi, đừng dừng lại. Cần phải khám phá những khía cạnh mới, thậm chí đôi khi có tính chuyên môn hóa cao của ngôn ngữ. Vùng thoải mái là có hại, và bạn đừng bao giờ ở trong đó.
- Lựa chọn công ty hoặc tổ chức uy tín.
- Chọn nơi ở và công việc.
Đề xuất:
Một môi giới bất động sản kiếm được bao nhiêu ở Moscow? Môi giới bất động sản tính phí bao nhiêu để bán một căn hộ?
Đối phó với các vấn đề bất động sản, mỗi khách hàng đều phải đối mặt với cùng một vấn đề cấp bách. Tự mình thực hiện hay tìm kiếm sự trợ giúp chuyên nghiệp từ một nhà môi giới có trình độ chuyên môn? Thị trường bất động sản rất phức tạp nên người mua hoặc người bán thiếu kinh nghiệm sẽ khó định hướng được
Người phục vụ được trả bao nhiêu? Nhân viên phục vụ kiếm được bao nhiêu mỗi tháng?
Nghề bồi bàn là một nghề phổ thông, phù hợp với giới trẻ. Thông thường không yêu cầu kinh nghiệm cho công việc. Tuy nhiên, mức thu nhập có thể khác nhau. Người phục vụ được trả bao nhiêu? Câu trả lời cho câu hỏi này được trình bày trong bài báo
Một phi công máy bay kiếm được bao nhiêu: mô tả công việc, mức giá và hệ thống lương trong các hãng hàng không
Phi công là một trong những nghề bao trùm trong sự lãng mạn. Tuy nhiên, một người nào đó vẫn còn với những giấc mơ về thiên đường, và một người nào đó có được một vị trí danh giá. Công việc này đòi hỏi kiến thức nghiêm túc, cũng như những đặc điểm cá nhân nhất định. Để trở thành phi công hàng không dân dụng, bạn cần được đào tạo lâu dài. Đó là lý do tại sao vị trí tuyển dụng này lại hấp dẫn bởi mức lương. Nó thường vượt quá con số trung bình được thiết lập trên thị trường lao động
Tham gia bảo hiểm tài xế không cần kinh nghiệm thì mất bao nhiêu tiền. Bao nhiêu chi phí để bao gồm một người trong bảo hiểm?
Đôi khi cần thực hiện các thay đổi đối với chính sách OSAGO. Ví dụ: cho biết rằng một người khác có thể lái phương tiện giao thông. Về chi phí bao nhiêu để tham gia bảo hiểm của một người lái xe mới và làm thế nào để làm điều đó, hãy đọc bài viết
Làm thế nào để tìm hiểu kinh nghiệm bảo hiểm của bạn? Kinh nghiệm bảo hiểm là gì và nó bao gồm những gì? Tính toán kinh nghiệm bảo hiểm
Ở Nga, mọi người từ lâu đã quen với cụm từ "cải cách lương hưu", gần đây, hầu như mỗi năm, chính phủ đều có những thay đổi nhất định đối với pháp luật. Người dân không có thời gian để theo dõi tất cả những thay đổi, nhưng nhận thức về lĩnh vực này là rất cần thiết, sớm hay muộn bất kỳ người dân nào cũng buộc phải tự hỏi bản thân làm thế nào để tìm hiểu hồ sơ bảo hiểm của mình và nộp đơn xin trợ cấp