Phiên dịch (nghề). Mô tả nghề nghiệp. Dịch giả là ai
Phiên dịch (nghề). Mô tả nghề nghiệp. Dịch giả là ai

Video: Phiên dịch (nghề). Mô tả nghề nghiệp. Dịch giả là ai

Video: Phiên dịch (nghề). Mô tả nghề nghiệp. Dịch giả là ai
Video: BÀI TOÁN DOANH THU, CHI PHÍ, LỢI NHUẬN | KINH TẾ HỌC CƠ BẢN A BỜ CỜ 2024, Có thể
Anonim

Phiên dịch là một nghề đã rất có uy tín và nhu cầu từ xa xưa. Đề cập về những đại diện đầu tiên của đặc sản này có từ thời Ai Cập cổ đại. Ngay cả khi đó, các dịch giả vẫn là cư dân danh dự của nó. Các dịch vụ của họ đặc biệt có nhu cầu ở Hy Lạp cổ đại, nơi có liên hệ chặt chẽ với các quốc gia phương Đông. Nếu không nhờ kiến thức về ngôn ngữ của họ, thì có lẽ, một số sách trong Kinh thánh đã không đến được với thời đại của chúng ta. Rốt cuộc, gần như toàn bộ Cựu Ước đã được lưu giữ độc quyền trong bản dịch tiếng Hy Lạp. Ở Nga cổ đại, các bản dịch được thực hiện bởi các nhà sư phiên dịch, những người được coi là những người có học thức khá cao. Hiện nay, nhu cầu về dịch vụ của các phiên dịch viên là khá cao, và kiến thức về ngoại ngữ là chìa khóa để phát triển nghề nghiệp nhanh chóng và mức lương cao. Nhưng nghề nào cũng có mặt trái của nó. Vì vậy, chúng ta hãy nói về những lợi thế và bất lợi của chuyên ngành này và nói về các lĩnh vực hoạt động chính.

nghề phiên dịch
nghề phiên dịch

Ưu điểm của việc trở thành một phiên dịch viên

Hiện còn khoảng 70%các vị trí tuyển dụng trên thị trường lao động yêu cầu ứng viên phải biết ngoại ngữ, ít nhất phải biết từ điển. Chúng ta có thể nói gì về dịch giả! Một nhà ngôn ngữ học - biên dịch viên tốt nghiệp đại học phải thông thạo hai ngoại ngữ (điều này là tối thiểu). Theo hiệu trưởng của một trong những trường đại học ngôn ngữ của thủ đô, 95% sinh viên tốt nghiệp của trường đang có nhu cầu. Hơn nữa, nhiều người làm nên sự nghiệp xuất sắc trong các cơ cấu chính phủ. 5% còn lại là sinh viên tốt nghiệp và nghiên cứu sinh tiếp tục học ở nước ngoài, cũng như các cô gái đã nghỉ sinh.

Nói chung, hiện nay có rất nhiều lĩnh vực mà người dịch (từ tiếng Nga sang tiếng Anh, v.v.) có thể tự nhận ra. Đây là lĩnh vực quảng cáo, báo chí và PR, và kinh doanh du lịch. Và, tất nhiên, một công ty dịch thuật. Ngoài ra, nhu cầu cao đối với các dịch vụ của các chuyên gia này được quan sát thấy ở các nhà xuất bản lớn. Điều này không có gì đáng ngạc nhiên, vì trong 5 năm học, ngoài ngôn ngữ, người dịch còn được học thêm về ngữ văn.

Những triển vọng như mưa đang mở ra trong lĩnh vực kinh doanh. Một nhà quản lý có kiến thức về ngôn ngữ được đánh giá cao hơn nhiều. Ngoài ra, cần phải có kiến thức hoàn hảo về ngôn ngữ để vượt qua cuộc thi tại một công ty nước ngoài. Mức lương ở những công ty như vậy rất cao. Chà, như một phần thưởng, đó là việc cung cấp dịch vụ chăm sóc y tế tốt nhất và một gói xã hội quan trọng.

người phiên dịch từ tiếng Nga
người phiên dịch từ tiếng Nga

Nhược điểm của nghề phiên dịch

Hãy bắt đầu với thực tế là để có được một nền giáo dục ngôn ngữ không phải là một nhiệm vụ dễ dàng. 30 người mỗi nơi - đó là sự cạnh tranh cho một giảng viên của một trường đại học danh tiếng. Ngoài ra, cả việc tuyển sinh và đào tạo đều đòi hỏi nguồn tài chính đáng kể. Trường THCS không cung cấp đủ lượng kiến thức cần thiết nên phụ huynh phải thuê gia sư dạy kèm cho con. Và điều này là khoảng 10-15 đô la mỗi giờ. Giáo viên, giáo sư đại học mất gấp 4 - 5 lần. Để có được nền tảng ngôn ngữ tốt để nhập học vào một trường đại học, bạn cần học trong hai năm ít nhất một vài lần một tuần. Không phải tất cả các bậc cha mẹ đều có thể mua được món đồ xa xỉ này.

Đề thi khó nhất tại Khoa Ngoại ngữ của Đại học Tổng hợp Matxcova. Ngoài các kỳ thi nói và viết, bạn phải vượt qua một buổi thử giọng. Điều này chỉ có thể thực hiện đối với những ứng viên đã giao tiếp với người bản xứ ở quốc gia tương ứng. Tất cả những điều này cũng cần tiền. Ngoài ra, bạn có thể ngay lập tức tham gia khóa đào tạo trả phí, giá dao động từ $ 1.500 đến $ 5.000 (tùy thuộc vào khoa). Nhưng ngay cả để được học trả phí, bạn cần đạt đủ số điểm cần thiết.

Cách dễ nhất để thành thạo chuyên ngành "phiên dịch" (lịch sử của nghề đã được đề cập ngắn gọn ở đầu bài viết) là học tại một trường đại học được trả lương. Bằng cách này bạn có thể tiết kiệm cả thần kinh và tiền bạc. Nhưng rất ít nhà tuyển dụng công nhận văn bằng từ các tổ chức thương mại. Các công ty vững chắc cần có bằng cấp vững chắc.

lợi ích của việc trở thành một dịch giả
lợi ích của việc trở thành một dịch giả

Một trừ mối quan tâm trực tiếp đến hoạt động nghề nghiệp sau khi tốt nghiệp. Có những cơ quan dịch thuật chất lượng thấp cạnh tranh nghiêm túc với những nhân viên có trình độ cao. Chỉ có người chuyên nghiệp mới có thể kiểm tra “kiến thức” của giáo dân, nhưng không phải khách hàng nào cũng có. Người dịch giả sẽ tính một khoản phí nhỏ cho các dịch vụ của họ.tiền bạc. Kết quả là, công việc cần mẫn và trí óc của những chuyên gia chân chính được giảm giá rất nhiều.

Đặc sản

Phiên dịch hiện đại là một nghề bao gồm các chuyên ngành như:

  • giao tiếp đa văn hóa và ngôn ngữ học;
  • nghiên cứu dịch thuật và dịch thuật;
  • phương pháp giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa;
  • ngoại ngữ.
Nhược điểm của việc trở thành một thông dịch viên
Nhược điểm của việc trở thành một thông dịch viên

Giao tiếp đa văn hóa và ngôn ngữ học

Chuyên môn hóa khá rộng. Thích hợp cho các ứng viên dự định học ngoại ngữ, nhưng chưa chắc chắn mong muốn nhận được chuyên ngành "phiên dịch". Một nghề bằng tiếng Anh bắt buộc bất kỳ ai thành thạo chuyên ngành này phải nói tiếng Anh.

Nhà ngôn ngữ học là người nghiên cứu cấu trúc của một ngôn ngữ và các tính năng đặc trưng của nó. Chuyên ngành này rất gần với nghề của một nhà ngữ văn, người học những yếu tố quyết định sự phát triển và hình thành của một ngôn ngữ: phong tục, tập quán, văn học của người bản xứ.

Các nhà ngôn ngữ học rất thường xuyên tham gia vào các hoạt động nghiên cứu và khoa học. Họ cũng có nhu cầu trong các công ty phát triển phần mềm ngôn ngữ (chương trình nhận dạng giọng nói, dịch tự động, xử lý văn bản). Nhiều đại diện của nghề này tạo ra nhiều loại từ điển máy tính, sách tham khảo, bách khoa toàn thư và các trang web trên Internet.

nghề phiên dịch tiếng anh
nghề phiên dịch tiếng anh

Nghiên cứu dịch thuật và dịch thuật

Ở đây nhấn mạnh vào phương pháp và kỹ thuật dịch. Học sinh sẽ được dạy kỹ thuật, nghệ thuật, nói,phiên dịch liên tiếp, công việc của một phiên dịch viên đồng thời,… Rất khó để nói về các loại hình phiên dịch trong một bài báo, vì vậy chúng tôi chỉ có thể nói rằng các chuyên gia trong lĩnh vực này đang có nhu cầu rất lớn. Và mức lương cao nhất sẽ được nhận bởi những người lao động có chuyên môn cao hoặc những biên dịch viên có trình độ chuyên môn cao.

Phương pháp giảng dạy ngôn ngữ và văn hóa

Bằng cấp nhận được - giáo viên, nhà ngôn ngữ học. Đây là một lựa chọn cho những ai vẫn chưa quyết định được công việc tương lai của mình.

Trong chương trình học, lịch sử và truyền thống của đất nước bản địa được nghiên cứu chi tiết, cũng như các đặc điểm ngôn ngữ, các lựa chọn phát âm và phương pháp luận. Với lượng kiến thức thu được, bạn có thể ở lại giảng dạy tại viện hoặc kiếm việc làm tại bất kỳ trường đại học nào khác.

Nhận thức văn hóa và đào tạo ngôn ngữ là hai lĩnh vực mà một phiên dịch viên được đào tạo. Nghề làm hồ sơ này cũng có nhược điểm là sinh viên tốt nghiệp chỉ học được một thứ tiếng. Cái thứ hai cũng có thể được nghiên cứu, nhưng đã được trả phí.

lịch sử nghề phiên dịch
lịch sử nghề phiên dịch

Ngoại ngữ

Chuyên ngành này có ở tất cả các trường đại học sư phạm. Một sinh viên tốt nghiệp nhận được bằng cấp không phải của một "phiên dịch viên" (từ tiếng Nga sang tiếng Anh và ngược lại), mà của một "giáo viên". Thích hợp cho giáo viên trung học tương lai. Chương trình đào tạo sinh viên bao gồm: phát triển và tâm lý trẻ em, phương pháp sư phạm và giảng dạy. Khi tốt nghiệp, sinh viên sẽ biết hai ngôn ngữ. Nhưng bạn cần hiểu rằng giáo dục là một chuyện, và ơn gọi là một chuyện khác. Và, như thống kê cho thấy, 90% sinh viên tốt nghiệp không đi học, vàvẫn còn thiếu giáo viên.

Kết

Vì vậy, chúng tôi phát hiện ra rằng phiên dịch viên là một nghề đang được yêu cầu, và nếu bạn quyết định thành thạo nó, thì đừng từ bỏ mục tiêu của mình. Đặc sản này sẽ luôn nuôi sống bạn, bất kể tình hình kinh tế trong nước như thế nào. Tuy nhiên, xu hướng hiện nay cho thấy để kiếm sống không chỉ, bạn nên áp dụng kiến thức ngoại ngữ của mình vào các ngành nghề khác (để trở thành nhà báo, nhà khoa học chính trị, nhà kinh tế, luật sư).

Đề xuất: